Английский, немецкий, норвежский. Перевод сайта на английский.

28 мар. 2015 г.

Горячее предложение недели!

Улочки Италии
Дистанционное обучение основам итальянского всего за 260 грн. в месяц. Что входит: доступ к он-лайн кабинету для самостоятельных занятий, мини-уроки почтой + индивидуальные домашние задания. Количество мест - 24.
Читать далее

30 июл. 2013 г.

Lean Thinker - кто это и полезно ли это для жизни?

Всем известно, что мало какие английские слова (english words) можно перевести и понять дословно, многие из устойчивых словосочетаний содержат english words, которые имеют абстрактное значение. Недавно, листая журнал  авиационного форума World Routes CIS 2013, под названием Routes News (The world air service development magazine) встретила в интервью интересное выражение, описывающее человека как "lean thinker". "Погуглив" это english words, я для себя поняла его значение следующим образом: это очень экономный, разумно расходующий вверенные ему ресурсы человек. А также я узнала, что существуют даже научно обоснованные принципы такого стиля мышления на производстве, заключающиеся в основном в следующем: производить только то, что востребовано, максимально утилизировать отходы и разумно расходовать ресурсы.
Читать далее

29 июл. 2013 г.

Как хорошо перевести с русского на английский новости о конкурсах.



Сегодня, как обычно делясь своими изысканиями в сфере перевода с русского (украинского) на английский, хочу вначале сделать акцент на неком фрейме из английских слов и выражений, который поможет Вам описать результаты любого конкурса, отбора, соревнования (например, при переводе новостной ленты). Итак, конечно же в каждом конкурсе (что на английском звучит как «competition», «contest», «game») есть признанные, выбранные лучшие в каких-либо номинациях или без них, так вот эти самые «признанные лучшие» на английском будут звучать как «to be acknowledged the best…». Естественно, что лучшими они признаны в рамках какого-либо конкурса, этот факт мы можем описать при помощи следующего английского выражения «within the framework of (contest name)». Обычно, описывая события подобного рода, мы указываем, кто именно входил в состав жюри и кто определял лучших: на английском группа людей, входящих в состав жюри, называется «award panel». А если нам еще и критерии судейства надо определить, то тогда полезной может стать фраза «to be defined under the following criteria».
Для тех, кто уже долгое время не встречается со словом «критерий» на английском, напомню, что это слово латинского происхождения и форма множественного числа в нем образовывается не путем добавления окончания –s согласно правилу английского словообразования, а звучит как «criteria» - критерии (множественное число) и «criterion» - критерий (единственное число).
Таким образом, ведя повествование о компании Х, которая was acknowledged the best в рамках within the framework of какого-либо конкурса, мы обязательно на английском сможем заметить, кто входил в состав award panel и согласно каким критериям оно была признана лучшей, т.е. was defined the best under the following criteria. А вот примеры, образцы документов на английском более серьезного содержания (договоры, акты, сертификаты) можно найти на нашем сайте здесь.
Читать далее